Dans cet article, 100 proverbes yoruba et leurs significations vous sont révélés.
Yoruba est l'un des groupes ethniques les plus reconnus au Nigeria, et le peuple Yoruba se trouve principalement dans Sud-ouest du Nigéria.
Un point culminant important des Yoruba est leur langue parlée par environ 44.5 millions de personnes. Et la langue yoruba n'est pas complète sans proverbes.
Par conséquent, il est essentiel de se familiariser avec les proverbes yoruba pour embrasser la richesse de cette langue.

Owe Yoruba: 100 proverbes yoruba et leurs significations
Voici les proverbes yoruba et ce qu'ils évoquent :
1. Adìẹ funfun kò mọ ara rẹ̀lágbà
Le poulet blanc ne se rend pas compte de son âge
(Respecte-toi)
2. Ọbẹ̀ kìí gbé inú àgbà mì
La soupe ne bouge pas dans le ventre d'un ancien
...........................
(Vous devriez être capable de garder des secrets)
3. À ń pe gbẹ́nàgbẹ́nà ẹyẹ àkókó ń yọjú
Un sculpteur est convoqué et le pic apparaît
(Ne pensez jamais trop à vous-même)
4. Díẹ̀ díẹ̀ nimú ẹlẹ́dẹ̀ẹ́ fi ń wọgbà
Petit à petit, le nez du cochon entre dans la cour
(S'occuper d'un petit problème avant qu'il ne devienne incontrôlable)
5. Ilé ọba tójó ẹwà ló bùsi
Le palais du roi qui a brûlé lui a ajouté de la beauté
(Ne soyez pas consterné, vous pouvez récupérer ce que vous avez perdu en plusieurs fois.)
6. "Bi Esin ba dáni gúlè ã tun gun ni!"
Si vous tombez d'un cheval, vous ne l'abandonnez pas ; au lieu de cela, vous l'escaladez à nouveau.
(L'échec n'est pas la fin, vous pouvez essayer encore et encore.)
...........................
7 ''Sún mhùn-ún, aóṣoròilé-e wa,'' tí kò je kí àlejò di onílé.
'"Faire de la place; nous sommes sur le point d'accomplir notre rituel de lignage », qui empêche l'étranger de devenir résident permanent.
(Tant que les citoyens empêcheront les immigrants de participer pleinement aux activités civiques, ces derniers ne seront pas pleinement intégrés à la population.)
8. ''Òní ló ḿmọ,'' ìjà olẹ.
"Tout finira aujourd'hui", la devise de combat du paresseux.
(La personne paresseuse entre dans une bagarre avec la consolante connaissance que cela finira un jour.)
9. Òní''Mò ńlọ,'' ola ''Mò ńlọ,'' tí kò kí àlejò gbin awùsá.
Aujourd'hui, « je pars » ; demain, "je pars", ce qui empêche l'étranger de planter awùsá (noix)
10. Ehìnkùlé lotá wà Ilé laṣeni ńgbé
(L'ennemi vit dans la cour arrière ; la demeure de la personne qui inflige des blessures est la maison])
...........................
11. À ńkolé ikin À ńyodede imo Hòrò nilé àgbékehìn
(Bien que nous construisions une maison de chaume, nous construisons un porche de feuilles de palmier, mais la tombe est la dernière demeure.)
12. Pípé là ńpé gbon A kì í pé go
(Se rassembler est ce que nous faisons pour être sages. Nous ne nous rassemblons pas pour devenir insensés.)
13. Àgbààgbà ìlú kì í péjọ kí won jẹ ìfun òkété Àfi iyán àná
(Les patriarches de la ville ne se rassembleront pas et ne mangeront pas les intestins d'un rat de brousse, Seulement des ignames pilées vieilles d'un jour.)
14. Eyin loro bó bá bale, fifo nín ńfo
(La parole est un œuf ; lorsqu'elle tombe sur le sol, elle se brise.)
15. Òwe lẹṣin oro, bí oro-bá sọnù, òwe la fi ńwá a
(Le proverbe est le cheval de la parole. Quand la parole est perdue, l'adage est le moyen que nous utilisons pour la chercher)
...........................
16. Ilé olóore kì í jó tán tìkà kì í jó kù
(La maison d'une personne bonne ne brûle jamais entièrement celle d'une personne méchante ne brûle jamais partiellement)
17. Àsoro àìlàdí ló pa Elempe àkoko
Tó ní igbá wúwo ju àwo
(Parler sans élaborer est ce qui a tué Elempe, le premier qui a dit que la calebasse est plus lourde que la Chine)
18. Òrò púpo, iró ló ḿmú wá
(Beaucoup de mots n'impliquent que des mensonges)
19. Bí a bá ńkìlo fólè Ká kìlo fóníṣu èbá ònà
(Comme nous réprimandons le voleur, Critons aussi le propriétaire des ignames au bord du chemin)
20. Òyìnbó ò fólè Ófe ìyára
(L'homme blanc n'aime pas voler Il admire l'agilité)
21. Ọmọ tí yó jé àṣàmú kékeré ló ti ńṣẹnu ṣámú-ṣámú
...........................
(Un enfant qui se révélera sans égal, c'est dès l'enfance qu'il se distingue)
22. Ọmọ tó káwó sókè ló fé ká gbé òun
(C'est l'enfant qui lève les bras qui demande à être pris)
23. Iwájú iwájú lò pá èbìtì ńré sí
Vers l'avant est la direction dans laquelle la portée de la caisse claire [déclenchée] jaillit.
(Il est généralement employé dans une prière selon laquelle la fortune d'une personne peut continuellement progresser, mais il exprime également la conviction qu'il faut toujours aspirer à aller de l'avant, à être meilleur demain qu'aujourd'hui.)
24. Awolúmáté, ìwòn ara è ló mò
(La personne qui entre dans une ville et évite la disgrâce réussit l'exploit parce qu'elle connaît sa place)
...........................
25. Ilé ẹni la ti ńjẹ òkété onídodo
C'est dans l'enceinte de sa maison que l'on mange un aulacode atteint d'une tumeur
(Sa maison est son château, et qu'on peut faire ce qu'on veut, voire se comporter de façon déshonorante, dans son intimité)
26. Bánidélé là ḿmọ ìṣe ẹni Èèyàn gbé òkèèrè níyì
(Rentrer à la maison avec une personne, c'est ainsi que l'on connaît ses manières. Les gens jouissent d'une bonne réputation lorsqu'ils vivent à distance)
27. Ọlórun ò pín dógba Sajiméjò-ó ju Kòròfo
Dieu n'a pas réparti les choses également; le sergent-major surclasse le caporal
(Chacun a sa place)
28. '' Dìendì '' lòpin-in sinimá
"The End", c'est la fin de la séance de cinéma
(Quand la fin de quelque chose est arrivée, c'est qu'elle est arrivée"
...........................
29. Òyìnbó tó ṣe lèédì ló ṣèrésà
(Le même homme blanc qui a fabriqué le crayon à papier a également fabriqué la gomme)
30. Ìmàlé sòrò òjó kù Óní Ọlórún sán-ìn sí i
(Le musulman a parlé et le tonnerre a grondé Il a dit que Dieu avait approuvé la question)
31. A kì í bèrù ikú bèrù àrùn ká ní kí ọmọ ó kú sinni.
On n'a pas tellement peur de la mort et de la maladie qu'on demande que son enfant meure avant soi.
(On ne devrait pas être plus soucieux de se sauver que de sauver les siens.)
32. A di gàárì síle ewúré ńyọjú ; ẹrù ìran rè ni?
On prépare la selle, et la chèvre se présente ; est-ce un fardeau pour la lignée des chèvres ?
(Les chèvres qui connaissent leur place n'offrent pas leur dos pour être sellées.)
...........................
33. A kì í bínú ààtàn ká dalè sígbé.
On ne se fâche pas avec la décharge et on ne jette pas ses ordures dans la brousse.
(Il ne faut pas agir de manière déraisonnable et nuisible à cause de la colère.)
34. A kì í bínú orí ká fi fìlà dé ìbàdí.
On ne se fâche pas contre la tête et on utilise donc sa casquette pour se couvrir les fesses.
(Ne vous coupez pas le nez pour contrarier votre visage.)
35. A ki í dàgbà má làáyà ; ibi ayé bá báni là ńjẹ
On ne devient pas adulte et pourtant on manque de courage ; on vit la vie comme on en trouve une.
(On devrait faire ce qui convient à sa position dans la vie.)
36. A kì í dájò òrò ká yèé.
...........................
On ne fixe pas le jour d'un rite orò puis on l'ignore.
(Il ne faut pas laisser passer des choses importantes.)
37. A kì í dáké ká ṣìwí ; a kì í wò sùn-ùn ká dáràn.
On ne se tait pas et pourtant on se trompe ; on ne contemple pas le monde en silence et pourtant on s'attire des ennuis.
(Une personne prudente et prudente a rarement des ennuis.)
38. A kìí fi ìka ro etí, ká fi ro imú, ká wá tún fi ta ehín.
On n'utilise pas son doigt pour nettoyer ses conduits auditifs, l'utiliser pour curer son nez, puis l'utiliser pour curer ses dents.
(Il faut toujours se comporter avec bienséance.)
39. A kì í gbón to Báyìí-ni-ngó-ṣe-kan-ànmi.
On ne peut pas être aussi sage que "Ainsi-vais-je-domy-chose".
(N'imposez jamais vos préférences à d'autres personnes dans leurs propres affaires. Comparez les deux entrées suivantes.)
...........................
40. À ń sòrò olè, aboyún ńdáhùn; odiidi èèyàn ló gbé pamó.
On parle de vol, et une femme enceinte intervient ; elle-même cache une personne entière.
(Son état la rend coupable de dissimulation.)
41. À ńgé e lówó, ó ḿbọ òrùka.
Sa main est coupée, mais il glisse sur une bague.
(La personne a été jugée indigne d'une main; c'est donc une insulte pour elle d'orner les doigts - une indication d'insouciance.)
42. Àgbéré lẹyẹ ńgbé ; kò lè mu omi inú àgbọn.
L'oiseau ne fait que tenter l'impossible ; il ne peut pas boire le lait d'une noix de coco.
(Il faut connaître ses limites.)
43. Àì-mò-kan, àì-mò-kàn ní ḿmú èkúté-ilé pe ológbò níjà.
Une ignorance sévère incite une souris à défier un chat dans un combat.
...........................
(Ne vous moquez jamais d'un adversaire que vous ne pouvez pas gérer.)
44. Ahón ni ìpínnlẹnu.
La langue est le bord de la bouche.
(Il y a une limite à tout.)
45. Àìsí èèyàn lóko là ḿbá ajá sòrò.
L'absence de personnes à la ferme amène à converser avec un chien.
(Mais dans des circonstances malheureuses, on ne choisirait pas intentionnellement de s'associer à certaines personnes.)
46. Àìsí-ńlé ológbò, ilé dilé èkúté.
Le chat étant loin de chez lui, la maison devient un domaine pour les souris.
(Les gens profiteront de tout assouplissement de la surveillance. Voir l'entrée précédente.)
47. Ẹni à bá fi sóko kó dàparò, óní òun ẹni ilé.
Celui qu'on laisserait à la ferme en espérant qu'il deviendra perdrix se vante d'être la présence indispensable de la maisonnée.
...........................
(Une personne indésirable se croit indispensable.
48. Ẹní dádé ti kúrò lómọdé.
La personne qui porte une couronne a dépassé l'enfance.
(Un poste élevé comporte de hautes responsabilités.)
49. Ẹni tí a lègbé kìí dawó.
Une personne qui peut être soulevée ne reste pas molle.
(Il ne sert à rien de résister à l'irrésistible.)
50. Ẹni tó tijú tì í fún ara-a rè.
La personne consciente d'elle-même protège ainsi sa réputation.
(Le bon caractère profite au propriétaire plus qu'aux autres.)
51. Ara-à ibale, olórí àrùn.
L'agitation père de toutes les maladies.
(Aucune maladie n'est plus importante que l'hyperactivité.)
52. Àṣeṣeyọ màriwo, ó ní oun ó kan orun; àwọn aṣáájúu re-e ṣe bee rí ?
La feuille de palmier nouvellement émergée dit qu'elle touchera le ciel; ceux qui l'ont précédé l'ont-ils fait ?
...........................
(L'ambition doit être tempérée par le réalisme. Voir l'entrée suivante.)
53. Bí a bá to sílé, onípo a mọ ipo
Si quelqu'un mouille le lit, chacun doit savoir où il a dormi.
(En cas de crime, le coupable ne devrait pas tenter de rejeter la faute sur les autres.)
54. Bí a ko bá tí i lè kolé àgo là ńpa.
Si on ne peut pas construire une maison, on fait une tente.
(Il ne faut ni se dépasser ni s'abstenir de faire des efforts.)
55. Aṣiwèrè èèyàn ní ńsọ pé irú oun osí; irúu re-e po ó ju ẹgbàágbèje lọ.
Seul un imbécile dit qu'il n'y a personne d'autre comme lui ; ses goûts sont bien plus que plusieurs milliers.
(Il n'y a personne comme celui que le monde n'a jamais vu.)
...........................
56. Ayo àyojù làkèré fi ńṣe nítan.
C'est la joie excessive qui brise la cuisse de la grenouille.
(Le bonheur immodéré engendre le malheur.)
57. Àyo-yó ni bàtá à-jó-fẹ-ehín.
Danser sur de la musique bàtá et exposer ses dents est un bonheur excessif.
(Le bonheur devrait connaître la modération.)
58. Babaaláwo kií bèrè ẹbọ àná.
Le devin ne demande pas le sacrifice d'hier.
(Il ne faut pas se rabaisser en exigeant des faveurs pitoyables)
59. Bẹbẹlúbẹ oi ti débe, ibe ló ḿbo.
Le fouineur n'est pas encore là, mais il est en route.
(Il est impossible de garder une personne curieuse à l'écart des affaires des autres.)
60. Èro onà ni yó rohin ọkà tó gbó.
Les gens qui empruntent le chemin feront passer le mot sur le maïs mûr.
(Une réalisation remarquable n'a pas besoin d'être annoncée.)
...........................
61. Ẹlede ńpàfo ó ro pé oún ńṣoge.
Le cochon se vautre dans la boue mais trouve ça génial.
(Les personnes qui manquent de bon jugement ne sont jamais conscientes de leur mauvaise conduite.)
62. Bí a bá dàgbà à yé ogun-ún jà.
Quand on devient vieux, on arrête de se faire la guerre.
(Un ancien devrait laisser de côté les choses qui sont une marque de jeunesse.
63. Bí a bá fi inú wénú, iwọ là ńjẹ.
Si nous comparons nos notes avec d'autres, nous finissons par manger de la bile.
(Comparer des fortunes avec d'autres est susceptible de laisser un goût amer dans la bouche.)
64. Àwúrèbeé ní oún lè yenà ; ta ní je tọ onà àwúrèbe ?
Àwúrebe dit qu'il peut tracer un chemin ; qui voudrait suivre un chemin qu'il trace ?
...........................
(On ne devrait pas offrir des services là où ses capacités sont insuffisantes.)
65. Bí a bá ḿbá ọmọdé jẹun lóko, gànmùganmu imú ẹni ní ńwo..
Si l'on mange avec des jeunes à la ferme, il fixe la saillie de son nez.
(Trop de familiarité avec la jeunesse engendre le mépris.)
66. Èwo ni ti Síkírá nílùú Ìwó.
Quelle entreprise possède Sikirat dans la ville d'Ìwó ?
(On ne devrait pas s'immiscer dans des affaires qui ne nous concernent pas.)
67. Bí àgbà ko. bá ṣe ohun erù, ọmọdé ki í sá.
Si un aîné ne fait pas quelque chose de craintif, les jeunes ne s'enfuient pas.
(Les jeunes réagissent à l'âge en fonction de la façon dont l'âge agit.)
68. Bí èèyán bá ní o. sí irú oun, àwọn ọlọgbon a máa wo vous.
...........................
Si une personne dit qu'il n'y a personne comme elle, les sages gardent un silence contemplatif.
(Une personne qui pense qu'elle est hors pair ne trompe personne d'autre qu'elle-même.)
69. Èèyàn bí obọ lobọ ńya láṣọ.
Seuls les gens comme les singes voient leurs vêtements déchirés par des singes.
(Ceux qui fréquentent des indésirables risquent de voir leur réputation entachée.)
70. Bí ẹkùn o bá fe, èse là ńpè é.
Si un léopard n'agit pas puissamment, on l'appelle un chat.
(Une personne qui agit en dessous de sa position perd un peu de respect.)
71. Digbolugi digbolùùyàn je ká mọ ajá toóto.
Le chien enragé et la personne qui se comporte comme un chien enragé rendent impossible la connaissance du chien réel.
...........................
(Celui qui agit comme un chien se fait l'égal d'un chien.)
72. Eegun àjànàkú : ó há ikoko lenu.
Un os d'éléphant : il colle dans la bouche du loup.
(Une personne est allée trop loin et paie le prix de la folie.)
73. Ibi tí a bá pè lórí, a ki í fi tẹle.
Quoi que l'on nomme la tête, on ne foule pas le sol avec.
(Ne jamais abuser ou abuser de vos biens ou attributs précieux.)
74. Ibi tí ayé bá ẹni ni a ti ńjẹ e.
Là où la vie vous rattrape, là vous la vivez.
(On vit selon les conditions dans lesquelles on se trouve.)
75. Èèyàn ou ríbi sùn, ajá ńhanrun.
Les humains n'ont pas d'endroit où dormir et un chien ronfle.
...........................
(Une personne humble revendique ce qui lui manque le mieux.)
76. Ejo ki í ti ojú Ààrẹ gun ọgbà lọ.
Un serpent ne s'échappe pas par-dessus la clôture pendant qu'un guerrier regarde.
(On ne permet pas un désastre sur sa montre; on doit être à la hauteur des attentes de sa position.)
77. Etí lobinrín fi ńgbo ohùn orò
Ce n'est qu'avec les oreilles qu'une femme entend la voix d'orò.
(Il ne faut pas s'immiscer dans les affaires qui ne le concernent pas ; les personnes indésirables doivent être tenues dans l'ignorance des questions essentielles ou délicates.)
78. Èwo ló tó ekọ-o gbà nínú ewé irúgbàá ?
Laquelle des feuilles du caroubier est suffisante pour recevoir le pain de maïs ?
...........................
(Certains exploits dépassent certaines personnes ; les gens ne devraient pas prétendre faire des choses au-delà de leurs capacités.
79. Ẹní bá dẹ ojú-u re síle á rímú-u re.
Celui qui regarde vers le bas verra son nez.
(Quiconque se comporte de manière inconvenante sera déshonoré.)
80. Ẹni tí a bá ńdáṣọ fún ki í ka èèwo.
La personne qui est habillée par les autres ne liste pas ce qu'elle ne portera pas.
(Ceux qui dépendent de la charité des autres doivent se contenter de tout ce qu'ils peuvent obtenir
81. Mànàmáná o ṣéé sun iṣu.
La foudre n'est pas bonne pour faire rôtir les ignames.
(De nombreux cas de vantardise manquent de substance pour les soutenir.)
82. Idà ahun la fińpa ahun.
C'est avec son épée qu'on tue la tortue.
...........................
(Chaque personne porte son fléau
83. Ijàkùmo ki í rin osán ; ẹni a bi ire ki í rin oru.
Le chat sauvage ne rôde jamais à la lumière du jour ; une personne bien élevée ne se promène pas la nuit. (Les personnes soucieuses de leur réputation doivent éviter les actions douteuses.)
84. Ijàlọ o lè gbé okúta.
Le brun et ne peut pas soulever un rocher.
(On ne devrait pas tenter une tâche au-delà de ses capacités.)
85. Inú burúkú làgbà ńní, àgbà ki í ní ojú burúkú.
Un intérieur désagréable est ce qu'un vénérable ancien devrait avoir; un ancien vénérable ne devrait pas avoir une mine désagréable.
(Il ne faut pas permettre à ce que l'on ressent de nous pousser à adopter un comportement inconvenant.)
86. Kí ni ànfàníi ketekete lára ketekete à-gùn-fẹse-wole ?
...........................
A quoi bon se vanter d'un âne qui, quand on le chevauche, traîne les pieds sur le sol ?
(Il est inutile d'en faire trop avec une chose pratiquement sans valeur.)
87. Kí ni apárí ńwá ní iso onígbàjámo ?
Que veut un homme chauve dans la cabine du barbier ?
(Il faut rester en dehors des endroits où l'on n'a rien à faire
88. Ko sí ohun tí Ṣàngó lè ṣe kó jà leerùn.
Il n'y a rien que Ṣango puisse faire pour se permettre de faire rage dans une sécheresse.
(On ne peut pas transcender sa nature.)
89. Lábúlábú fara wé aró, ko lè ṣe bí aró; popondo fara wé àgbàdo.
La cendre mélangée à de l'eau se compare à la teinture indigo, mais elle ne peut pas faire ce que la teinture peut faire ; le gros haricot rouge se compare au maïs.
...........................
(Il faut savoir qu'il ne faut pas tenter de dépasser ses capacités.)
90. Ibàje ọjo kan o tán boro.
Le déshonoré encouru en un jour ne disparaît pas si vite. (Les réputations sont faciles à détruire mais les plus difficiles à réparer.)
91. Ibi tí a fi ara sí lara ńgbé
Partout où l'on situe le corps, là il habite. (Il faut se limiter et limiter ses activités aux sphères appropriées.
92. Mo dàgbà tán èwé wù mí.
Ayant vieilli, la jeunesse me manque.
(On n'apprécie sa jeunesse que lorsqu'on l'a perdue.)
93. ''Mo dára, mo dára,'' àidára ní ńpekun e.
"Je suis beau, je suis beau" a la laideur comme conclusion.
(Celui qui est épris de son attrait sera méprisé de tous.)
...........................
94. Ńláńlá lọmọ abuké ńdá : ó ní ''iyá, iyá, oun ó pon.''
L'enfant à bosse s'est présenté devant un redoutable dilemme : il s'écrie : « Maman, maman, porte-moi sur ton dos !
(Une personne à charge qui exige de quelqu'un ce que l'on ne peut pas fournir a l'intention d'en montrer un.)
95. Aṣọ à-fo-fún je ká mọ olówó.
Les vêtements lavés rendent impossible l'identification de la personne riche.
(Une personne pauvre qui fait attention à son apparence semble riche.)
96. A-ṣúra-mú o te boro.
Une personne soucieuse de son image n'est pas facilement déshonorée.
(Les gens en prennent un comme on se présente)
97. O ko mọ ewà lóńjẹ à-jẹ-sùn.
Vous ne savez pas à quoi ressemblent les pois aux yeux noirs pour le dîner.
(Adressé à une personne qui n'est pas consciente des répercussions de son comportement.)
...........................
98. A ki í fi oko sin fún iwofà.
On ne cache pas la ferme au travailleur mis en gage.
(Cela n'a pas de sens d'empêcher un serviteur de faire ce pour quoi on l'a engagé.)
99. Àpon dogí ó ṣàro
Quand un célibataire devient vieux, il a son feu de cuisine.
(On devrait faire des provisions pour l'avenir dans sa jeunesse.)
100. Bí ọmọdé kọ iyán àná, .tàn la ó pa fún un.
Si un enfant refuse l'igname pilée d'hier, c'est à des histoires qu'on le régale. (Une personne qui boycotte un repas ou un droit se prive simplement de certains avantages.)
BONUS : 100 proverbes yoruba et leurs significations
101. Didi ní ḿmú abẹ mú
C'est l'emballage qui rend un couteau aiguisé.
...........................
(Ce n'est qu'en en prenant grand soin que l'on garde ses biens en bon état.)
102. Eekan lejo ń sán ni
On ne se fait mordre qu'une seule fois par un serpent.
(Le même désastre ne se produit pas plus d'une fois ; après la première fois, on apprend à l'éviter.)
103. Igbá là ńpa, a ki í pa àwo
C'est une calebasse sur laquelle on taille des motifs décoratifs ; on ne découpe pas de motifs sur des assiettes en porcelaine.
(Ce qui est un traitement approprié, pour une chose, peut être inapproprié pour une autre.)
104. Iyàwó ṣe oràn kan tán ; ọkọ ee ṣe orànan nko.-jẹ-mo.
La femme a fait l'impardonnable ; son mari a adopté une attitude prolongée de je-ne-mangerai plus.
(Se dit des personnes qui ont causé une offense impardonnable)
105. Kàkà kí ọmọdé pàgbà láyo, àgbà a fi ọgbon àgbà gbé e.
...........................
Au lieu de permettre la défaite d'un enfant dans un jeu, un ancien devrait recourir à des ruses de personnes âgées.
(Un ancien doit sauver la face et protéger sa position par tous les moyens disponibles.)
Conclusion : 100 proverbes yoruba et leurs significations
À présent, nous pensons que vous pouvez interpréter en toute confiance certains des proverbes yoruba que vous entendez. Même, vous devriez pouvoir en inclure dans vos conversations en langue yoruba.
Bien qu'il ne s'agisse pas d'une liste exhaustive des proverbes yoruba, cette liste de 100 proverbes yoruba et leurs significations est là pour vous permettre de revenir encore et encore et de maîtriser certains proverbes yoruba.